Hanayama Dam. By Qurren under the under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.
Another dam project, this time on the Hanayama Dam in Miyagi Prefecture, Japan. This project is probably the longest article I have translated so far and had a few challenges, notably finding appropriate English terms, that had to be surmounted.
 
															Hanayama Dam’s Sluice Gates. By Qurren under the under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.
Translation Process
The CAT software used, OmegaT, is the same as before. While the process did not change much, I did modify a few settings within OmegaT to make it more easy to use, such as adding an integrated spell checker. This translation project did refer to a large number of terms with unique Japanese names, so I had to spent quite a bit of effort checking to see if an appropriate English translation already existed before making one myself.
Thoughts Moving Forward
This project was a good exercise in translating a large amount of text in a relatively short amount of time. While there are certainly difficulties in ensuring accuracy, the ability to also learn about the how something like a dam is deeply connected with its surrounding area’s history is fascinating, and I look forward to taking on more projects like this one in the future.
 
				